Добрый самаритянин

Говорим по-русски

[Архивы] [Грамота.ру] [НьюЭхо] [Техвопросы и офтопы] [Гранит] [Региональный] [Корнелиус] [ЗапКур]
Ник:   

Email:

Тема:
Имя: Email: Тескт:
[Смайлики] [ ZBCodes ] :: [ Транслит -> Кириллица ]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


печально
Автор: Арнольд - 20 июля 2010, 09:19:08
1-ин в поле не воин
2-ва сапога пара
3-ри тополя на Плющихе



Автор: Самаритянин - 20 июля 2010, 05:47:10
Нет. Это по аналогии со словом "2-оечник".


Самаритянин - 19 июля 2010, 19:43:20
Автор: Консультант - 19 июля 2010, 22:48:49
Может по аналогии со словом "Б-г" ? )


Задолбали "числители"
Автор: Самаритянин - 19 июля 2010, 19:43:20

Вместимость штатного магазина составляет всего 5-ть патронов, но при желании можно найти отдельно дополнительный магазин на 7-мь патронов.

Посчитать, дураки, не удосужатся, что в словах "пять" и "семь" столько же знаков, что и в их писанине.
Так бы и вбыл (транслитерация с госъязыка места публикации).



marr - 17 июля 2010, 20:34:45
Автор: Консультант - 17 июля 2010, 22:38:55
Узус - критерий истины...
PS "Солидные" словари не поспешают...


urban
Автор: marr - 17 июля 2010, 20:34:45
Да, и еще. Urban dictionary - не есть словарь для устоявшихся значений, а является скоплением услышанного и увиденного... Я сделал поиск по Stop&Rob и не нашел ничего в солидных словарях.


stop and rob...
Автор: marr - 17 июля 2010, 20:25:43
как видно из приведенного примера - имеет очень узкое применение, если даже не просто стиль разговора этого копа. В широком применении (а тем более в Канаде, где тоже английский в ходу) я никогда не слышал за 15 непрерывных лет жизни). Таким образом я делегирую это выражение в субкультуру копов и обитателей гетто, а не в категорию "американского сленга". Отсюда, дамочка которая хотела учиться и зарабатывать себе на жизнь работая ночные (по-русски еще и третьи смены) смены в таких местах весьма маловероятна. А вот, как я сказал, в забегаловке народной, которую все знают и любят - весьма возможна.


Самаритянин - 17 июля 2010, 11:29:39
Автор: Консультант - 17 июля 2010, 18:21:47
"Купи-щипни"...


Резюмирую
Автор: Самаритянин - 17 июля 2010, 11:29:39
У нас такой магаз зовется "щипок” или проще “чипок”. А уж что там щиплют или чипают, выручку или ляжку продавщицы, см. контекст.


marr - 17 июля 2010, 04:07:03
Автор: Консультант - 17 июля 2010, 05:28:47
Марр, ты мне друг, но истина дороже...

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Stop%20and%20Rob

"A convenience store (7-11, Circle K, etc) usually located in the ghetto or other bad neighborhood, prone to being robbed a few times a week.
Charlie 16 to dispatch, we are currently 10-8 at thr Stop and Rob on the corner of 125th and MLK."



stop&rob
Автор: marr - 17 июля 2010, 04:07:03
Означает просто народную забегаловку - заскочил, поел и побежал дальше. Такие заведения не грабили в старые времена. Сейчас отморозков полно - оне могут.
Английский, как и русский любит рифмование, зачастую бессмысленное: Wham-Bam, thank you M'am! Трахнулся и побежал дальше.



Автор: LadderLogic - 16 июля 2010, 02:36:50
Это, наверное, излишне, но напомню, что graveyards здесь не "кладбища", а graveyard shift - ночная на раннее утро смена. Ср. "собачья вахта".


Самаритянину
Автор: Консультант - 16 июля 2010, 02:25:53
stop & rob """"

Нет, это имеется в виду, что девушке приходилось работать в забегаловке круглосуточной (типа 7-11)...
Они часто расположены не в лучших районах и их часто грабят...
Изучайте американский слэнг! )




Автор: Скрипс - 15 июля 2010, 22:14:02
ЗЫ. Над вышкою.
Над тамбуром - это из другой оперы. Когда stop&rob - и шубу сняли...


народ, он и скажет правду
Автор: Скрипс - 15 июля 2010, 22:12:29
сиреневый туман над зоной проплывает
над тамбуром горит полночная звезда
конвойный не спешит, конвойный понимает
что с девушкою я прощаюсь навсегда


Олегу
Автор: vadim_i_z - 15 июля 2010, 21:31:51
Это Федор Глинка:
Не слышно шуму городского,
В заневских башнях тишина!
И на штыке у часового
Горит полночная луна!


Как всё переплетено...
Автор: Самаритянин - 15 июля 2010, 19:46:48

Прочёл аннотацию к некоей книжке.
Первое предложение.
Working graveyards in a stop & rob seemed a small price for Cory to pay in order to get her degree and get the hell out of Nor-Cal.

Консультант, это что, гоп-стоп по-американски?



Зануде
Автор: Атяпа - 15 июля 2010, 18:38:57
Напомнили из Швамбрании - Сатанатам правит бал. И появился у них герой - Сатанатам.


ой,
Автор: Олег - 15 июля 2010, 12:19:23
там не сразу появилось, начал писать по новой на ту же тему. Звиняюсь.


Зануде
Автор: Олег - 15 июля 2010, 12:18:28
В принципе согласен, но лично мне эта нелогичность подчас даже нравится...


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


TopList

Настройки