Добрый самаритянин

Говорим по-русски

[Архивы] [Грамота.ру] [НьюЭхо] [Техвопросы и офтопы] [Гранит] [Региональный] [Корнелиус] [ЗапКур]
Ник:   

Email:

Тема:
Имя: Email: Тескт:
[Смайлики] [ ZBCodes ] :: [ Транслит -> Кириллица ]

406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455


"сделать по-еврейски"
Автор: Консультант - 02 мая 2009, 21:10:12
Это как ?
Уход по-английски - смысл фразы понятен, как и смысл фразы "житье по-американски"...
А вот что означает "сделать по-еврейски" ?


Iskander-8
Автор: Консультант - 02 мая 2009, 21:06:31
Кстати как будет правильно - "говорить на идиш" или "говорить по-идиш"? """"""""""

Ответ на этот вопрос был дан Эфраимом Севелой...



Самаритянину
Автор: Консультант - 02 мая 2009, 21:03:48
Rusian"""""""""""

А куда второе "S" делось ?
Русофоб! )




Автор: Арнольд - 02 мая 2009, 20:43:29
+++ - Исчо! Бруней, старизну описай ты! +++
IMHO "старизну описая"
+++ Что я накостряю +++
накострячу


кстати
Автор: Iskander-8 - 02 мая 2009, 20:23:54
В обороте вроде "говорить по-русски" становится несколько корявой уже семантика - то ли речь идёт про манеру или какую-то иную особенность разговора, то ли про язык речи ("уходить по-английски", "сделать по-еврейски", "думать по-советски", "жить по-американски").


лет 35 назад в «Литературной газете»
Автор: Iskander-8 - 02 мая 2009, 19:56:14
ИСЧО ТАК ИСЧО!

Есенина я бы лысцой обскакал,
Да неча об энтом и думкать.
Ить нет у меня Айседоры Дункан,
Есть только знакомая Дунька.

Я с нею бродю, надемши спинжак,
Игде буркотять бороданы.
Покеда ухряснет намоклый большак
И тишее взбулькнут стаканы.

Она продавчиха в суседнем сельпе.
Квоктуха как ейная матерь.
Но разве покажисся с ней в ЕвропЕ,
Где был Монпансье на Монмартре?

Кувыркаю слог, аж ноёет плечо.
И рифмой строку поясаю.
А дед – мой читательник клекчет:
- Исчо! Бруней, старизну описай ты!

Исчо, так исчо!
Не привык я мельчать!
Мне Известность нУжна и пОчет!
Что я накостряю, редактор в печать
Нехай побыстрей ухандочет!



названия
Автор: кстати - 02 мая 2009, 16:04:49
По мотивам http://domohozjayka.livejournal.com/195076.html

-- книжка "Счетарик-смешарик"

-- мультик "Чучело-мяучело"

Почему в подчеркнутых местах написано именно так?




Автор: Iskander-8 - 02 мая 2009, 09:55:04
> Канарский был очень ловкий человек, говорил по-русски, по-французски, по-немецки и беспрестанно то тут, то там появлялся...
а уходил всегда по-английски

Кстати как будет правильно - "говорить на идиш" или "говорить по-идиш"?



А-а-а...
Автор: Самаритянин - 02 мая 2009, 09:19:41

Понял. Всё просто, коллеги.

Говорим по-русски = we speak Rusian.

А говорим на русском = we speak in the Rusian language.



Iskander-8
Автор: Арнольд - 02 мая 2009, 08:23:58
Давайте обратимся к русской классике и поищем "говорим по-русски" там. Обнаруживается около восьмидесяти весьма авторитетных вхождений.
Цитата
Александр Сергеевич Пушкин. Капитанская дочка
К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, т. е. (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее.

Александр Сергеевич Пушкин. Евгений Онегин
Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски...

Михаил Лермонтов. Герой нашего времени
Последовало молчание; меня, однако поразило одно: слепой говорил со мною малороссийским наречием, а теперь изъяснялся чисто по-русски.

Александр Куприн. Штабс-капитан Рыбников
Не было печали - черти накачали, как говорится по-русски.

Денис Иванович Фонвизин. Бригадир
Иное говорит он, кажется, и по-русски; а я, как умереть, ни слова не разумею.

Алексей Феофилактович Писемский. Масоны
...хотя Канарский был очень ловкий человек, говорил по-русски, по-французски, по-немецки и беспрестанно то тут, то там появлялся...

Антон Чехов. Остров Сахалин
Вне дома они ходят в европейском платье, говорят по-русски очень хорошо; бывая в консульстве, я нередко заставал их за русскими или французскими книжками; книг у них полон шкап.

Николай Алексеевич Некрасов. Русские женщины
По-русски меня офицер обругал,
Внизу ожидавший в тревоге,
А сверху мне муж по-французски сказал:
"Увидимся, Маша, - в остроге!.."

Выражение "говорить на русском" в том же корпусе не обнаружено вообще. Вот наиболее близкие фразы (авторов опущу).
Цитата
Она затруднялась выразить свои чувства к Онегину на русском языке
...бы быть напечатан на русском и с выгодою продан, - я найду средства скоро и по возможности хорошо его перевести
все реторики, сколько мы ни знаем их на русском языке, нелепы и пошлы
Ломоносова оды писаны на русском языке с примесью некоторых выражений, взятых им из Библии
Венеды называли их Гонтинами, от слова гонт, доныне означающего на Русском языке особенный род
"Ундина", старинная повесть, рассказанная на немецком языке в прозе бароном Д. Ламотт Фуке, на русском языке в стихах В. Жуковским
На русском языке существует поговорка: "с своим уставом в чужой монастырь не ходят"
архимандрит и иеромонахи придумали открыть богослужение на русском языке
Лопухов скоро увидел, что на русском языке далеко не уедешь в науке; он взял французский словарь
если бы топот лошадей и многолюдный разговор на русском языке не известили крестьян о приходе моей партии
Еще посылаю Вам книгу, на русском языке, Сен-Мартена об истине и заблуждениях
они оба произнесли на русском языке довольно радостные восклицания
...из семейства зонтичных, которое, кажется, не имеет на русском языке названия
он хлопочет о разрешении читать публичные лекции на русском языке
да к тому же еще в набросках, писанных на французском, а не на русском языке
за 150 лет, прошедших с появления этой повести на русском языке...
издатели видят перед собою заманчивую цель: составление на русском языке такой антологии
В сочинениях Хомякова на русском языке это заглавие переводилось так...
Да на каком же языке им говорить? - Я думаю, лучше всего, если можно, на русском.

Это все вхождения фразы "на русском" рядом со словом "говорить".
Так что всецело присоединяюсь к мнению Кстати.

И Вас, Самаритянин, с первомаем!
Автор: Вопрошательница - 02 мая 2009, 00:18:11
А про ударения ничего не скажу, не знаю потому что .


C первомаем всех!
Автор: Самаритянин - 01 мая 2009, 15:08:58

А теперь кто скажет, паччиму эпидЕмия, но пандемИя?

Эпицентр прошу не поминать.



Iskander-8
Автор: кстати - 30 апреля 2009, 21:39:52
Как обстоятельство -- "по-русски" (говорить по-русски); обороты вроде "говорить на русском" выглядят несколько коряво и похожи на слишком буквальный перевод с иностранного.

Как определение -- "на русском" (книги на русском языке).



Батюшке-е...
Автор: Самаритянин - 30 апреля 2009, 20:41:17

Буквоедица почтила нес. Спасибо, Наташа, ведь так редко стали видеться-слышиться. Яман кисмет, аднака.


говорим на русском
Автор: Буквоедица - 30 апреля 2009, 19:00:33
Ещё можно рассмотреть вариант говорить русским языком.
"Я тебе русским языком говорю!


не останавливаясь на "холодной" станции
Автор: Консультант - 30 апреля 2009, 16:41:46
Пресловутой станции Зима ?


Чем отличается "говорим по-русски" от "говорим на русском".
Автор: Iskander-8 - 30 апреля 2009, 11:47:48
Мне вот думается, что выражение "говорим по-русски" напоминает другое - "уходим по-английски" (тихо, незаметно).

Когда речь идёт о языке разговора, то правильно будет - "говорим на русском".



олимпиада по истории
Автор: OZ - 30 апреля 2009, 09:10:57
Что это такое?!!?!

Сейчас с меня слетит фраза, но я проеду мимо, не останавливаясь на "холодной" станции.



олимпиада по истории
Автор: Арнольд - 30 апреля 2009, 08:44:55
Вопрос: Холодная война и проблемы разрядки в 40-х-70-х годах ХХ века.
Ответ: Проблемы: нехватка еды, буржуек, именно из-за этого люди не могли воевать, потому что у них не хватало сил, чтобы взять в руки оружие. А кто и мог это сделать, было очень тяжело воевать, когда на улице был не май месяц, а приблизительно около - 40 градусов. Для нас это, конечно, не понять, так как сейчас (в оригинале - щас) нет таких морозов, как раньше. Не хватало боевых припасов, самолетов, танков, множество людей, которые выходили на поле боя, долго не могли продержаться, так как у них не было сил и был сильный мороз. Но эти вопросы со временем начали решаться. Стороны воевавшие, они нашли договоренность, и война прекратилась. Люди получали карточки, по которым можно взять продукты. Но их было не так много, и их давали ограниченное количество: 1 кг мяса, 100 г крупы, 1 кусочек мыла шло на одного человека. в месяц. В холодную войну надо было греться, жгли, что можно, это были книги, доски, шкафы, стулья, разжигали со всего того, что горит. В ходе холодной войны людям приходилось очень плохо. Почва проморозилась, и из-за этого люядм было бессмысленно сажать что-либо, потому что никакого результата это бы не принесло.
http://lenagr.livejournal.com/31847.html
Там много такого вкусного. Жаль, не освещена война Алой и Белой роз. Интересно было бы почитать.


Самаритянину
Автор: Арнольд - 28 апреля 2009, 23:52:59
Спасибо, ссылка полезная
+++ А вот В ГЦНМБ(центр мед библ) таких "фотографов" отлавливают и штрафуют ))
Библиотеки сейчас свою финансовую нишу стерегут ой как. Ксерокопия 1 лист А4 - 7 рублей. И все виды сканирования и перефотографирования запрещены. +++
К слову
Я, кажется, сообщал тут, что Полное собрание законов Российской империи (1830 г.) в РНБ находилось за семью замками:
http://www.nlr.ru/e-res/law/content.html
Крузо купил все образы страниц (около 50 тыс.!) и выставил в rar для всеобщего пользования:
http://on-island.net/PSZ-1.htm
А ваш покорный слуга сделал гипертекстовую обвязку и выставил всё это в Сеть:
http://pszri.ru/
Так что теперь у каждой странички есть свой адрес. А РНБ пусть себе быдтостережёт пыльные фолианты...


406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455


TopList

Настройки